Nagyon hálás vagyok, hogy rátaláltam erre a versre, amely oly nagy visszhangot keltett bennem – köszönöm Alane Freundnak, hogy megosztotta a Facebookon! Úgy éreztem, ez a tökéletes inspiráció mindazok számára, akik jelenleg küzdenek a világban. Ez különösen akkor lehet hasznos, ha nagyon érzékeny ember vagy, így sokkal jobban átérzed mindazt, ami jelenleg nincs rendben a világgal. A vers arra buzdít, hogy a küzdelmeidet érdemessé tegyed azáltal, hogy beszélsz arról, hogy a világ miként bánt téged. Így a bántásod a legjobb útmutatód lehet ahhoz, hogy a világhoz hozzájárulhass -pusztán az igazad kimondásával. Hiszem, hogy a világnak most nagy szüksége van rád, ezért nézd meg, hogy ez a vers inspirál-e téged is valamilyen módon…
Te Alakú Lyuk
Néha a világ barátságtalannak érződik.Mindent érzel, ahogy te és ez mind nem illik össze.
Látod, mi hiányzik, hogyan lehetne minden más.
Úgy érzed, nem a világnak szántak téged, vagy a világot nem neked szánták –
hogy a világ „csak olyan, amilyen”, és az ezzel kapcsolatos kényelmetlenséged a probléma.
Szóval félénk leszel. Elhallgatsz arról, amit látsz.
De mi van ha így van?
Mi van, ha a küldetésed éppen úgy
érezni a világot ridegnek, barátságtalannak, úttalannak,
ahogyan te érzed?
A világban van egy te alakú lyuk.
Hiányzik belőle, amit látsz.
Hiányzik belőle, amit tudsz
és így létrejöttél.
Látni a rést, érezni annak fájdalmát, és ezt betölteni.
Kitöltése azt jelenti, hogy kimondod, ami hiányzik.
Megtöltése a tömeg közepébe lépés egy tisztásra,
és azt mondani: Itt van, barátaim, a jövő.
Nem kell mindent megtenned, de beszélned kell.
El kell mondanod a szeletedet az igazságból.
Neked kell elindulnod felé a döntéseiddel, a saját lényeddel.
Akkor szövetségesek és energiák érkeznek hozzád, mint a fény körül kavargó szentjánosbogarak.
A világ durvasága, az úttalanság, az ostobaság, amit látsz,
ezek a legértékesebb ajándékok, amelyeket ebben az életben kapsz.
Nem azért vannak itt, hogy eltávolítsanak a világtól,
hanem az ahhoz való hozzájárulásodhoz irányítani.
A világ egy te alakú lyukkal készült.
Ilyen módon fontos vagy.
Ilyen módon azért vagy itt, hogy világot teremts.
Így hívnak küldetésre.
– Tara Mohr –
Davis Ildikó fordítása
A vers eredeti angol nyelvű verzióját itt találod: https://www.idcounselling.co.uk/inspiration-difficult-times/
Biztos vagyok benne, hogy van aki méltóbb magyar fordítást tud készíteni a versről, mivel én nem vagyok szakképzett műfordító. Ha elküldöd a fordításodat nekünk, szívesen megosztjuk itt.